Il Novellino

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Il Novellino » Conversazione » Посвящения


Посвящения

Сообщений 1 страница 20 из 32

1

Посвящения, адресованные игрокам и их пероснажам.

0

2

Для донны Леле.

0

3

Diavolo, мелодия дивная, от души благодарю, мессер! )))))))
Надеюсь услышать пение не только здесь, но и под своим окном, при случае.)))

0

4

Emanuela Inghirami, все впереди. ;)

0

5

Diavolo, у меня тоже для вас кое-что есть.)
Песня не аутентична времени, конечно, но лирика мне очень нравится

Карло Рустикелли - Amore vieni.

E la notte va da lei
No, non ti fermare mai.
Va pensiero mio, va pensiero mio
Come fosse qui.
Dille quello che non le ho detto mai
Voglio che torni da me per sempre.

Vieni! Amore, vieni, io ti amo. Torna!
Torna, amore mio, perche' ti voglio bene!

Dolcemente va da lei,
Dille quello che non sai
Dille quello che non le ho detto mai,
Dolcemente nella notte
Come fosse qui con me.
Lasciami sognare
Che noi stiamo sempre insieme
Sempre la tua mano nella mano,
Fino al quanto respirare
Lascia ti baciare, cara,
Poi la luce porti l'alba.

Vieni! Amore, vieni, io ti amo. Torna!
Torna, amore mio, perche' ti voglio bene!

Vieni! Amore, vieni, io ti amo. Torna!
Torna, amore mio, perche' ti voglio bene!

Dolcemente va da lei
No, non ti fermare mai
Va pensiero mio, va pensiero mio
Da lei.

Услышать можно здесь, в разных исполнениях.

0

6

*благодарный поклон*  :love:

0

7

Одно из своих стихотворений часто посвящаю влюбленным.
Ныне для Рафаэле Риарио и Симоны. Не судите слишком строго.

Две свечи

Горели две свечи в ночи, как сажа тёмной,
Упрямо капал воск, сжимая крылья им.
Сжигали две свечи друг друга взглядом,
И ядом в позвоночник впивалась ссора к ним.

Шипели и трещали, свистели тёмной ночью,
Желая, не желая любить и не любить,
С тоскою разрывая друг другу пламя в клочья,
Они старались вспомнить. Вспомнить и забыть.

Но вместе в канделябре, сплетясь струями воска,
Стояли перед выбором: гореть иль умереть,
И ночь, как сажа тёмную, своим блестящим  светом
Уж больше не наполнить, уж больше не согреть.

Горели две свечи, в ночи сплетясь крылами,
Упрямо капал воск на кружева безумств.
Влюблённые блаженны – ища глазами Бога,
Они не видят слепо, что Бог и чудо в них.

Отредактировано Ermafrodito (18.01.2010 17:30:59)

+1

8

Ermafrodito, спасибо большое. Я очень надеюсь, правда, что в нашем случае все не так трагично. :)

0

9

Raffaele Riario
Я тоже надеюсь на это :)

0

10

Симоне.

+1

11

Raffaele Riario
Ваше Преосвященство, спасибо большое...
Тронуло.

0

12

Для Леле.

Так благородна, так она чиста,
Когда при встрече дарит знак привета,
Что взору не подняться для ответа
И сковывает губы немота

Восторги возбуждая неспроста,
Счастливой безмятежностью одета,
Идет она - и кажется, что это
Чудесный сон, небесная мечта.

Увидишь - и, как будто через дверцу,
Проходит сладость через очи к сердцу,
Испытанными чувствами верша.

И дух любви - иль это только мнится? -
Из уст ее томительно струится
И говорит душе: "Вздохни душа".
(с) Данте Алигьери

+2

13

Diavolo, ах, мессер, вы продолжаете баловать свою Леле?) Спасибо вам. *целует*

0

14

Такую женщину только баловать, донна.  ;)

0

15

Танец для Алессандро.

0

16

Lorenzo Cappello, Alessandro Torriani

Совершенно из другого времени, но почему-то сразу его вспомнила, читая Ваш эпизод.  :rolleyes:

                        ПЕСНЯ

                        Уильям Блейк

                        В полях порхая и кружась,
                        Как был я счастлив в блеске дня,
                        Пока любви прекрасный князь
                        Не кинул взора на меня.

                        Мне в кудри лилии он вплел,
                        Украсил розами чело,
                        В свои сады меня повел,
                        Где столько тайных нег цвело.

                        Восторг мой Феб воспламенил,
                        И, упоенный, стал я петь...
                        А он меж тем меня пленил,
                        Раскинув шелковую сеть.

                        Мой князь со мной играет зло.
                        Когда пою я перед ним,
                        Он расправляет мне крыло
                        И рабством тешится моим.

                        Перевод С. Я. Маршака

0

17

Idonea, благодарю Вас, донна. :)

0

18

Lorenzo Cappello, Alessandro Torriani
Не аутенично, но... по духу.

Отредактировано Asphodelus (17.02.2011 19:34:12)

0

19

Обласкан вниманием. Благодарю. :)

0

20

Всем, садящимся за посты, посвящается...

0


Вы здесь » Il Novellino » Conversazione » Посвящения